PROFILE
自己紹介
Hibikiと申します。
経歴
大学在学中、言語学(英語)を専攻する。19才の時に約1年、イギリスに留学する。大学卒業後、某国立大学で職員として約3年半勤務。中学生の頃からの夢であった翻訳者になろうと仕事を退職し、東京にある翻訳学校の基礎コース(ビジネス・映像・出版)を受講。その後、大阪の翻訳会社で主に特許書類の翻訳チェッカーとして約2年勤務。現在、国際交流系のオンラインサロンの通訳を時々務めている。
Hello. I'm Hibiki. My major of university was linguistics (English). When I was 19 years old, I studied abroad in England about 1 year. When I graduated from university, I worked at another university as a staff of International service office etc about 3.5 years. I quit the job because I had a dream to become a translator from junior high school student. After that, I took a basic course of a translation school in Tokyo. After that, I worked as a translation checker of patent documents mainly. Now, I am an interpreter of online salons of international events sometimes.
翻訳実績 (Translations)
・iFixit
これまでに翻訳したガイドの一覧がご覧いただけます。
Check my translated materials below.
https://jp.ifixit.com/User/2883194/Hibiki
・Upwork
過去の受注案件がご覧いただけます。
Check my translated materials below.
https://www.upwork.com/o/profiles/users/~0108d4a84d903d396b/
チェック実績 (Checking translated materials as a checker)
・特許文書 (Patent documents)
・一般文書 (General documents)
・契約書 (Contracts)